Kommunikasjon
*på samisk*
I ethvert helsemøte, uavhengig om det er innen somatikk eller psykisk helsevern, er kommunikasjonen mellom helse- og sosialpersonell og pasient/bruker avgjørende for å lykkes med utformingen av helse- og sosialhjelp på en hensiktsmessig måte. Måten å møte og kommunisere med pasienten på vil ha stor betydning for tillit og muligheten for å etablere en god samhandling og samarbeid i behandlingen.
Kommunikasjon betyr å «gjøre felles» og handler om å forsøke å forstå det den andre forstår, hva den andre tenker og føler om en sak eller en opplevelse (1). Det er flere aspekter som medvirker til god eller mindre god kommunikasjon. Samtale på et felles språk er det mest grunnleggende vi har for å få en korrekt og helhetlig forståelse av pasientens/brukerens problemer og ut fra det finne den beste og mest hensiktsmessige måte å hjelpe på.
Referanser
Skrevet av: Inger Dagsvold, Prosjektleder fase 1 SAMINOR 3, Senter for samisk helseforskning, UiT Norges arktiske universitet
Denne teksten er hentet fra: Arbeidsgruppen for læringsaktiviteter om samers rettigheter i helse- og sosialtjenesten. (2021). Modul 2. I Læringsaktiviteter om samiske rettigheter i helse- og sosialtjenestene. UiT Norges arktiske universitet. https://lor.instructure.com/resources/0965a7b4a62b47518e3d8ebda19bdc0b
- Dahl, Ø. (2001). Møter mellom mennesker : interkulturell kommunikasjon. Oslo: Gyldendal akademisk.
Illustrasjon: Iselin Caroline Finn
Innhold
Skrevet av
Inger Dagsvold
Prosjektleder fase 1 SAMINOR 3, Senter for samisk helseforskning, UiT Norges arktiske universitet
Forskningsartikkel
- Important Factors When Communicating with Sami Patients About Health, Illness and Care Issues (Mehus, Bongo & Moffitt, 2015)
Illustrasjon: Iselin Caroline Finn
Å snakke om sykdom og følelser
Det sies iblant at samer ikke snakker om sykdom og følelser. Det sies også at nordmenn er født med ski på bena. For helse- og sosialpersonell er det viktig å huske at generelle utsagn om en kultur ikke nødvendigvis stemmer i møte med det enkelte menneske. Det er stor sannsynlighet for at alle nordmenns benbrudd ikke har oppstått under skikjøring. Det er også sannsynlig at oppfatninger om hva som er en «samisk kulturell måte» å være eller snakke på ikke deles av alle samer. Det kan for eksempel godt være at det ikke snakkes/skrives så mye om psykiske problemer og følelser i den samiske offentligheten, men også samer oppsøker hjelp og snakker om sine problemer når de får behov for det. Men noen samer kan snakke om ting på en annen måte enn terapeuter forventer, for eksempel som et praktisk/teknisk problem. Noen er ikke er vant til å snakke om kroppslige problemer, sykdom, død og sorg, og finner ikke de rette ordene. Det betyr ikke nødvendigvis at personen ikke vil snakke om sine tanker, følelser og bekymringer, det er mer hvordan man får snakke om ting, på hvilket språk og på hvilken måte. Og for noen kan den rette måten være å uttrykke og bearbeide følelser og problemer gjennom joik.
En samtale er også det tause, det som det ikke kan snakkes om eller ikke finnes ord for. Det at ting er vanskelig å snakke om på en direkte måte betyr ikke nødvendigvis at pasientene/brukerne ikke vil snakke om hvordan de har det. Av og til er smerten så stor at det er vanskelig å finne de rette ordene, og å tørre å snakke om det aller såreste.
Utfordringen med å tenke at en gruppe mennesker deler en kultur, er altså at det ikke nødvendigvis stemmer for den enkelte. I de senere år har for eksempel både unge og eldre samiske menn etterlyst mer åpenhet og samtale om psykisk helse.
Referanser
Denne teksten er hentet fra: Arbeidsgruppen for læringsaktiviteter om samers rettigheter i helse- og sosialtjenesten. (2021). Modul 2. I Læringsaktiviteter om samiske rettigheter i helse- og sosialtjenestene. UiT Norges arktiske universitet. https://lor.instructure.com/resources/0965a7b4a62b47518e3d8ebda19bdc0b
Språklig tilrettelegging
Samisk befolkning i Norge har rett til å bruke samisk språk overfor offentlige tjenester. Språklig tilrettelegging avhenger av at helsevesenet kartlegger pasientenes/brukernes språk og gir et tilbud om språkvalg ved behov for helse- og sosialtjenester.
Det finnes flere samisk språk, hvor hovedgruppene er i Norge er nord, – lule, – og sørsamisk språk. Språk, kultur og historie henger tett sammen. Språklig tilrettelegging handler ikke bare om et samiskspråklig terapitilbud. Det handler også om å ha kunnskap om fornorskning og språktap, og anerkjenne tospråklighet og språkveksling som en del av samisk kultur som også kan komme til syne i kommunikasjon med helse- og sosialvesenet. Samene og deres språk og kultur fikk hard medfart under fornorskningspolitikken. Samene ble ansett som et primitivt, laverestående folkeslag og samisk språk og kultur skulle erstattes med det norske. Fornorskningsprosessen medførte at samisk identitet ble definert som mindreverdig og skamfullt. Mange skjulte at de var samer og samiskspråklige.
Det er altså ikke så lett å vite hvem som snakker samisk, verken som dagligspråk eller som har det som et nesten glemt barndomsspråk. Dette kan ha betydning ved behandling av samiske pasienter/brukere den dag i dag.
Det er ikke kjent hvor mange samer som snakker samisk, helt eller delvis. Mange, kanskje de fleste, samiskspråklige samer er tospråklige og behersker også norsk. Det er imidlertid viktig å understreke at språkkompetanse kan svekkes ved trussel mot liv og helse. I denne sammenhengen betyr det at samer som behersker godt norsk til vanlig kan miste norskkompetansen ved sjokk, krise, sykdom og smerte. Det er derfor ikke uvanlig at en families samiske identitet blir kjent først når en av de gamle i familien blir syk eller dement og plutselig bare snakker samisk.
Det burde være selvsagt at helse- og sosialvesenet tilrettelegger for at pasienter/brukere får snakke sitt morsmål ved sykdom og krise. Vi vet mye om sjokk- og krisereaksjoner, benektning og fortrengning. Vi vet at mange ikke oppfatter informasjon som er gitt i en krise og sorg, også når pasienten får informasjon på sitt morsmål. Vi vet også at det kan være vanskelig å uttrykke følelser og sette ord på det som er mest vanskelig å snakke om på et annet språk, spesielt når man står midt oppi en situasjon hvor liv og helse er truet. Informasjon om alvorlig sykdom og trussel for liv og helse må gjentas mange ganger, på det språket pasienten forstår best.
Helseinstitusjoner og helsepersonell bør derfor kjenne til pasientenes språk, og ha planlagt helsetilbudet på rett språk før konsultasjon/innleggelse. Dette kan løses ved at helseinstitusjonene systematisk kartlegger pasientenes språk, dokumenterer det i pasientjournalsystemet, og kan tilby terapeuter eller tolketjeneste innen det aktuelle språket.
Referanser
Teksten er hentet fra: Arbeidsgruppen for læringsaktiviteter om samers rettigheter i helse- og sosialtjenesten. (2021). Modul 3. I Læringsaktiviteter om samiske rettigheter i helse- og sosialtjenestene. UiT Norges arktiske universitet. https://lor.instructure.com/resources/0965a7b4a62b47518e3d8ebda19bdc0b
Skrevet av
Inger Dagsvold
Prosjektleder fase 1 SAMINOR 3, Senter for samisk helseforskning, UiT Norges arktiske universitet
Foto: SSHF/ID
Språk
Les mer om de samiske språkene og språkhistorie her.
Samiske rettigheter i helsetjenesten
Les mer om hvilke rettigheter samer har i møte med helsetjenesten.
Snakk slik at jeg forstår – Sámásit munje
Tenk deg at du er syk og helsepersonellet som skal hjelpe deg sier: Lea go dus bavččas? Gulat go mu? Mii áigut du veahkehit dal, ja doalvut du buohccivissui.
Skrevet av
Ann Ragnhild Broderstad
Forsker, faglig leder Senter for samisk helseforskning, UiT Norges arktiske universitet, og overlege UNN.
Iselin Caroline Finn
Rådgiver, Senter for samisk helseforskning, UiT Norges arktiske universitet
Samisk mat
Kjente smaker fra tradisjonell mat er viktig. Her kan du lese mer om samisk matkultur og finne oppskrifter.
Samiske pasienter med demens
Demens er et samlebegrep på flere kroniske sykdommer som rammer hjernen. Demens utvikler seg over tid, og fører til at hukommelse, språk og væremåte endrer seg (1).
Personer med demens er unike mennesker med unike livshistorier. Når hjernen ikke fungerer slik som før, er det viktig å få hjelp til å opprettholde funksjoner og tilhørighet. Språk og kultur er viktig ved behandling av demens, og i både Demensplan 2020 og 2025 påpekes det at det er behov for å øke kunnskapen og kompetansen i møte med samiske pasienter med demens.
For samiske demente som har vokst opp med samisk som hjemmespråk og har lært norsk som andrespråk, vil ofte samisk språk igjen bli det språket de uttrykker seg på (2). Når helse- og omsorgstjenesten mangler kompetanse på samisk språk og kultur, oppstår det kommunikasjonsproblemer og den samiske pasienten blir ofte sett på som dårligere enn de i virkeligheten er. Å ikke bli forstått kan føre til ytterligere uro, utrygghet og andre psykiske reksjoner som kan bidra til å forverre sykdomsforløpet (3).
Mange samer har et nært forhold til joik, og joiken kan gi positive følelser og fremkalle minner (4, 5). Noen pårørende opplever at slektninger med demens husker bedre hvem de er når de joiker en personjoik, som i denne reportasjen fra NRK. Også annen form for sang kan for mange en vitkig del av den samiske kulturen.
Tradisjonell mat er viktig for livskvalitet. Lukt og smak kan fremkalle gode minner, skape god stemning og gi trygghet. Situasjonen rundt måltidet kan også være viktig for det psykososiale miljøet, og gode opplevelser med tradisjonell mat i hyggelige omgivelser kan øke livskvaliteten.
«Samisk tun» eller «sansehage» er et sted pasientene kan oppleve sanseinntrykk de kjenner godt. Ved å komme seg ut på denne måten kan pasientene gjenoppleve både lukt, smak, lyd og synsinntrykk de kjenner godt. På samisk tun kan man lage tradisjonell mat, synge, joike eller gjøre andre aktiviteter sammen.
Referanser
- Norsk helseinformatikk (2019) Ulike demensformer. Hentet fra: https://nhi.no/sykdommer/eldre/demens/demens-ulike-former/
- Hanssen, I. (2013). The influence of cultural background in intercultural dementia care: exemplified by Sami patients. Scandinavian Journal of Caring Sciences, 27(2), 231-237. https://doi.org/https://doi.org/10.1111/j.1471-6712.2012.01021.x
- Engnes, J. I., Sivertsen, N., Bongo, B. A., & Mehus, G. (2021). Sámi language in Norwegian health care: ‘He speaks good enough Norwegian, I don’t see why he needs an interpreter’. Scandinavian Journal of Caring Sciences, n/a(n/a). https://doi.org/https://doi.org/10.1111/scs.12986
- Hämäläinen, S., Musial, F., Graff, O., Schirmer, H., Salamonsen, A., & Mehus, G. (2020). The art of yoik in care: Sami caregivers’ experiences in dementia care in Northern Norway. Nordic Journal of Arts, Culture and Health, 2(1), 22-37. https://doi.org/10.18261/issn.2535-7913-2020-01-03
- Gonzalez, M. T., & Kirkevold, M. (2014). Benefits of sensory garden and horticultural activities in dementia care: a modified scoping review. Journal of Clinical Nursing, 23(19-20), 2698-2715. https://doi.org/https://doi.org/10.1111/jocn.12388
Illustrasjon: Iselin Caroline Finn
Samer med funksjonsnedsettelse
Funksjonsnedsettelse defineres ofte som «tap av, skade på eller avvik i en kroppsdel eller i en av kroppens psykologiske, fysiologiske eller biologiske funksjoner» (1). Det kan også forstås som misforholdet mellom et individs funksjonsevne og omgivelsenes krav til funksjon.
Både samer og personer med funksjonsnedsettelse er grupper som oftere blir utsatt for diskriminering og hatefulle ytringer, sammenlignet med befolkningen for øvrig (2). Samer med funksjonsnedsettelser er en særlig utsatt gruppe, som kan oppleve mobbing og diskriminering enten på grunn av sin samiske tilknytning, sin funksjonsnedsettelse, eller begge deler. De opplever ofte at helse- og omsorgstilbudet de får, ikke er tilpasset deres samiske kultur, identitet, tankesett, holdninger, verdier og måte å se verden på. Dette kan ha innvirkning på utfall som utdanning, diagnostisering, pleie, rehabilitering og brukerinformasjon. En slik skjevhet i helse- og omsorgstilbudet samsvarer ikke med prinsippet om likeverdig helsetilbud:
«Helse- og omsorgstjenester skal være likeverdige for hele befolkningen og tilpasset ulike behov, forventninger og forståelse av hva som er gode løsninger på et helseproblem. God kommunikasjon, åpenhet og respekt for forskjellighet, også seksuell orientering, er avgjørende for kvaliteten på møtet mellom brukere og helse- og sosialpersonell. God tolketjeneste med kvalifisert tolk og lydhørhet i møte med pasienten, er en forutsetning for likeverdighet. Språklig tilrettelegging er nødvendig for å sikre informasjonsflyt, slik at partene har felles forståelse for planlegging, tilrettelegging og oppfølging […]» (3, s. 90).
For å gi samer med funksjonsnedsettelse et godt helsetilbud, er det viktig å se funksjonsnedsettelsen(e) i sammenheng med pasienten/brukerens samiske kultur, identitet og verdensanskuelse.
Referanser
- NOU 2001:22. (2001). Fra bruker til borger — En strategi for nedbygging av funksjonshemmende barrierer. Hentet fra https://www.regjeringen.no/no/dokumenter/nou-2001-22/id143931/
- Melbøe, L., Johnsen, B-E., Fedreheim, G.E., & Hansen, K.L. (2016). Situasjonen til samer med funksjonsnedsettelse. Stockholm: Nordens Välfärdscenter. Hentet fra https://nordicwelfare.org/publikationer/situationen-samer-med-funktionsnedsattning/
- Meld. St. 16 (2010–2011). Nasjonal helse- og omrogsplan (2010–2015). Helse- og omsorgsdepartementet. https://www.regjeringen.no/no/dokumenter/meld-st-16-20102011/id639794/
Skrevet av
Ann Ragnhild Broderstad
Forsker, faglig leder Senter for samisk helseforskning, UiT Norges arktiske universitet, og overlege UNN.
Iselin Caroline Finn
Rådgiver, Senter for samisk helseforskning, UiT Norges arktiske universitet
Illustrasjon: Iselin Caroline Finn
FNs bærekraftsmål
Bærekraftsmålene er verdens felles arbeidsplan for å utrydde fattigdom, bekjempe ulikhet og stoppe klimaendringene. Bærekraftsmålene består av 17 mål og 169 delmål som skal fungere som en felles global retning for land, næringsliv og sivilsamfunn.
Skrevet av
Inger Dagsvold
Prosjektleder fase 1 SAMINOR 3, Senter for samisk helseforskning, UiT Norges arktiske universitet
Mål 3: God helse og livskvalitet: Sikre god helse og fremme livskvalitet for alle, uansett alder
3.8) Oppnå allmenn dekning av helsetjenester, inkludert ordninger som beskytter mot økonomiske konsekvenser, og allmenn tilgang til grunnleggende og gode helsetjenester og trygge, virksomme og nødvendige medisiner og vaksiner av god kvalitet og til en overkommelig pris.
Om kommunikasjon:
Bærekraftsmål 3.8 understreker at alle har rett til god helse og livskvalitet. Tilgang til gode helsetjenester skal bidra til dette. God kommunikasjon mellom helse- og sosialpersonell og pasient/bruker er avgjørende for å lykkes med utformingen av gode helse- og sosialtjenester. God kommunikasjon bidrar til at helse- og sosialpersonell forstår pasientens problem på rette måte og har avgjørende betydning for muligheten for at pasienten får korrekt diagnose, rett behandling og god pleie og omsorg. Helse- og sosialpersonells kunnskap om kulturelle forskjeller i måter å kommunisere på er viktig for at samiske pasienter og brukere får gode helse- og sosialtjenester.
Om språk:
Bærekraftsmål 3.8 sier at alle skal ha tilgang til gode helsetjenester som er trygge og virksomme. Samisk befolkning i Norge har rett til å bruke samisk språk overfor offentlige tjenester, inkl. helse- og sosialtjenester. Helse- og sosialinstitusjoner og helse- og sosialpersonell må derfor ha kunnskap om at tjenestene de yter skal gi pasienter og brukere mulighet til å velge det språket de vil motta tjenestene på. Informasjon og kommunikasjon på et felles språk er helt avgjørende for at tjenestene skal være trygge og virksomme.
Mål 16 Fred, rettferdighet og velfungerende institusjoner: Fremme fredelige og inkluderende samfunn for å sikre bærekraftig utvikling, sørge for tilgang til rettsvern for alle og bygge velfungerende, ansvarlige og inkluderende institusjoner på alle nivåer.
Samisk befolkning i Norge har rett til å bruke samisk språk overfor offentlige tjenester, inkl. helse- og sosialtjenester. Helse- og sosialinstitusjoner skal derfor kartlegge hvilket språk pasienter og brukere ønsker og trenger å motta tjenestene på. Dette sikrer at samisktalende pasienter og brukere har likeverdig tilgang til velfungerende, ansvarlige og inkluderende helse- og sosialinstitusjoner på alle nivåer.